Traducción: un poema de Ezra Pound



Ezra Pound


Encargo


Vayan, canciones mías, con los que están solos, con los tristes,
vayan con el que tuvo un colapso nervioso,
vayan con el esclavo de los convencionalismos,
llévenles mi desprecio por lo que los oprime.
Vayan como una ola de agua fresca,
lleven mi odio por los opresores.

Hablen en contra de la opresión oculta,
contra la tiranía de lo estereotipado,
contra las ataduras.
Vayan con la señora rica que se aburre,
vayan con las mujeres del cordón suburbano,
con las que tienen un matrimonio espantoso,
con las que fracasaron en secreto,
vayan con las que tienen mala suerte en su pareja,
vayan con la mujer que fue comprada,
con la mujer sometida.

Vayan con los de fuerza sexual frágil,
con los que tienen sueños delicados que se frustran,
vayan y arrasen con lo opaco del mundo,
vayan bien afiladas contra eso;
tensen sus cuerdas sutiles,
lleven confianza a los tentáculos y las algas del alma.

Vayan con amistad
y con palabras francas.
Vayan buscando nuevos males y un bien nuevo,
vayan contra las formas de opresión.
Vayan con los que han empeorado con el paso de los años,
los que han perdido el interés.

Vayan con los adolescentes que se ahogan en sus casas –
¡Qué horrible que es
ver tres generaciones juntas en una misma casa!
Es como un viejo árbol con algunos brotes nuevos
y con ramas podridas que se caen.

Vayan y desafíen lo que está establecido,
vayan contra el sometimiento vegetal de la sangre.
Opónganse a toda forma de preservación estéril.